Молдавская литература и евреи

***

Леонид  Корняну (1909 - 1957)Поэт Леонид Корнфельд, который позднее взял себе псевдоним Корняну (1909-1957), как и Самуил Лехтцир, был уже назван в 7-м томе первой советской «Литературной энциклопедии», вышедшей в 1934 году. Корнфельд-Корняну писал тогда на темы социалистического строительства. Позднейшие произведения поэта – «Тираспол» (поэма, 1932), «Сымбатику» («Субботник»), «Нипру» («Днепр»), «Катурь» – определённо указывают на идейно-художественный рост его творчества. Поэма «Тираспол» даёт яркую картину столицы Молдавской АССР – Тирасполя, показывает грандиозное строительство и перспективы этого города. В книжке «Катурь» Корнфельд изображает достижения на фронте социалистической стройки. Корнфельд сыграл большую роль в создании детской молдавской литературы («Пионерий ын цэх» и другие).

Среди участников революционного подполья и антифашистской борьбы в довоенной Бессарабии были будущие известные молдавские писатели-евреи:  поэт и драматург Ливиу Деляну (Липа Клигман, 1911-1967), поэт, прозаик и литературный критик Давид Ветров (Фиксман, 1913-1952), прозаик и драматург Лев Барский (1909-1977), поэты и публицисты Александру Робот (Алтер Ротман, 1916-1941), Ал. Терзиман (Исаак Альтерзон, 1894-194?) и другие.

Кстати, именно тогда, в 1930-х годах два крупных молдавских писателя – Емелиан Буков (1909-1984) и Андрей Лупан (1912-1992) – женились на еврейках. Позже их примеру последовал Ион Друцэ и другие видные молдавские литераторы.

***

После 2-й мировой войны  большая группа евреев Молдавии-Бессарабии создали свои произведения на молдавском языке. Значительный вклад в поэзию внесли поэт, эссеист и переводчик Иосиф Балцан (1923-1975), тот же Ливиу Деляну, Анатоль Гужель (род. в 1922), Леонид Корняну, поэт и переводчик Пауль Михня (Пинхас Шильман; 1921-1994), поэт и переводчик Юрий Баржанский (1922-1986).

В создании прозы на молдавском (или, как сейчас его называют, – румынском) языке участвовали, помимо указанных Льва Барского и Давида Ветрова, прозаик Борис Влэстару (Барух Векслер, 1922-1993), прозаик, драматург и поэтесса Любовь Мирская (1919-1981), прозаики Даниил Шехтер (1904-1991) и Самсон Шляху (Шлейзер, 1915-1993). С одноактными пьесами выступил  врач и переводчик с румынского языка Рувим (Рум) Фройм (псевдоним Роман Флорин).

В послевоенных годах в Кишинёве сложилась большая группа переводчиков-евреев. С идиш на молдавский язык переводили Михаил Брухис, Леонид Корняну, Барбу Рабий (Рабинович), Яков Якир. С русского и украинского языка на молдавский язык переводили Иосиф Балцан, Юрий Баржанский, Наум Бернштейн, Александр Бродский, Моисей Бруксман, Моисей Гаспас, Самуил Гершензон, Александру Громов (Гофман), Марк Иткис, Борис Коган, Давид Коганов, Герман Кындя (Кендлер, Киндельбойм), Амнон Майденберг, Юрий Мейлих, Любовь Мирская, Павел (Паул) Михня, Григорий Перов, Барбу Рабий, Зюня Сэпунару, Роман Флорин (Рум Фройм), Михаил Хазин, Илья Штейнберг, Яков Якир и другие. На идиш с молдавского языка переводил Ихил Шрайбман. На русский язык с молдавского языка много переводил Михаил Хазин

***

И, наконец, хочу назвать группу евреев – критиков и литературоведов, – оставивших глубокий след в молдавской литературе. Они способствовали во многом развитию литературы и литературной критики сначала в Молдавской автономной республике в составе Украины (1924-1940), затем, с 1940-го по 1991-й – в Молдавской республике. В довоенное время это были Самуил Лехтцир, Иосиф Вайнберг, Марк Бочачер, а затем, в 1945-1955 годах, – Иосиф Балцан, Давид Ветров, Рахмиэль Портной, Барбу Рабий, Зуня Сэпунару. Все они пытались судить о литературных произведениях, преодолевая догматизм и вульгарную социологию партийных установок, исходя только из их художественного значения. За это они безосновательно сами подвергались критике, обвинялись в космополитизме и антипатриотизме. Критики-евреи много сделали для оценки творчества молдавских писателей-классиков, для популяризации их творчества. Например, историк литературы и критик Ефим (Фроим) Левит (1921-2002) подготовил к изданию произведения А.Матеевича, А.Хашдеу, Г.Асаки. Критик, историк литературы, драматург Рахмил (Рахмиэль, Рамиль) Портной (1908-1965) приложил много труда для издания произведений И.Крянгэ, М.Эминеску, А.Лупана. Е.Левит и Р.Портной составили учебники по молдавской литературе для старшеклассников, которые неоднократно переиздавались. Критик и журналист Барбу Рабий (Барух Рабинович, род. в 1923)  – автор эссе о И.Балцане, А.Гужеле, П.Дариенко, Л.Деляну, И.Друцэ, П.Заднипру, С.Якир.  Критик, журналист, переводчик Зюня Сэпунару (род. в 1910) – автор многочисленных эссе и рецензий о молдавских писателях Е,Букове, А.Гужеле, Л.Дамиане, И.Друцэ, И.Чобану, С.Шляху. Литературный критик, искусствовед и педагог Лев Чезза (Лэйб Кац, 1914-1980) – автор многочисленных работ на русском и молдавском языках в области изобразительного искусства Молдавии, классической молдавской литературы, пушкинистики, в том числе «Изобразительное искусство Молдавии» (1958), «Алексей Александрович Васильев» (1959), «Клавдия Семёновна Кобизева» (1959), «Моисей Ефимович Гамбурд» (1959), «Творчество Караджале» (1961), «Плоды с дерева дружбы. Очерки о молдавском искусстве» (1964), «Молдавская живопись» (1966), «Ион Дорофеевич Жуматий» (1970), «Моменты всемирной литературы» (1970). Он являлся также составителем посмертного сборника избранной поэзии Давида Ветрова (1964).

Хочу особо подчеркнуть, что я рассказал здесь о деятелях еврейского происхождения, которые внесли значительный вклад в развитие молдавской литературы. Я не упомянул  имена большого отряда румынских писателей-евреев, а также  писателей-евреев и литературных критиков, творивших на идиш, на иврите и на русском языке. О них ещё предстоит большой и серьёзный разговор.          

 

                                            Давид ХАХАМ