Reply to comment

Всё хорошо, прекрасная маркиза!

Всё хорошо, прекрасная маркиза!

(цикл «Легенды и были о еврейских песнях»)

Вы можете сразу с удивлением меня спросить, какое имеет отношение к еврейству маркиза, которая в одночасье потеряла всё: мужа, поместье, особняк, конюшню и даже старую кобылу? Отвечаю: французская песенка эта родилась из легенды ХII века, рассказанной впервые испанским евреем-выкрестом, затем многократно в разных вариантах переделанной и, наконец, оформленной в грустно-весёлую песенку французским композитором-евреем Полем Мизрахи в 1935 году, переведённой через год на русский язык поэтом-евреем Александром Безыменским, обработанной для исполнения опять-таки евреем Анатолием д’Актилем (Френкелем), исполненной евреями Леонидом Утёсовым (Вайсбейном) и его дочерью Эдит, которые напевали её, начиная с 1936 года и до конца своей творческой жизни. Но – обо всём по порядку.

Впервые, якобы, подобный сюжет встречается в начале ХII века. Примерно в 1115 году испанский еврей-выкрест Педро Альфонсо (Альфонси, Альфонсийский, Мошэ Сефарди, примерные годы жизни: 1062-1140), богослов, астроном,  писатель, переводчик, подготовил к печати сборник занимательных историй на латыни «Disciplina clericalis» («Поучительная книга, или Клерикальная [церковная] дисциплина»). Сюжеты для этой книги автор-составитель брал из восточной литературы: арабской, древнееврейской, индийской, персидской. Сборник Педро Альфонсо широко распространился в средневековой Европе, был переведён на английский, испанский, немецкий, французский языки. В 27-й главе этой книги, напоминавшей одновременно «Декамерон» Боккаччо и «Тысячу и одну ночь», приводится история о чёрном слуге Маймунде (сравните с еврейскими средневековыми  именами Маймон, Маймонид – Д.Х.):

«Хозяин возвращается с рынка, весьма довольный хорошей выручкой, и видит, что навстречу ему идёт Маймунд. Опасаясь, что тот, как обычно, захочет сообщить плохие вести, хозяин предупредил его:

 – Осторожно, Маймунд, не подходи ко мне с плохими вестями!

 Слуга ответил:

 – Плохих вестей нет, Ваша милость, если не считать смерти нашей собаки Биспеллы.

 – Отчего же она умерла?

 – Наш мул испугался, сорвался с привязи, побежал и затоптал бедняжку копытами.

 – А что случилось с мулом?

 – Упал в колодец и сдох.

 – Чего же он испугался?

 – Ваш сын свалился с балкона и разбился насмерть. Это и напугало мула.

 – А моя жена? Что с ней?

 – Умерла с горя, потеряв сына.

 –  Кто же смотрит за домом?

 – Никто: ведь теперь это груда пепла – и дом и всё, что в нём было.

 – Отчего же случился пожар?

 – В ту самую ночь, когда Ваша супруга скончалась, служанка забыла погасить поминальную свечу, и пожар охватил весь дом.

 – Где же служанка?

 – Она стала тушить пожар, балка свалилась ей на голову и убила её».

Reply

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <br> <font> <p>
  • Lines and paragraphs break automatically.
  • Web page addresses and e-mail addresses turn into links automatically.

More information about formatting options

CAPTCHA
This question is for testing whether you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.
Image CAPTCHA
Enter the characters shown in the image.

Page navigation